WordPress 翻译
September 13th, 2007 at 09:09am 雪山飞猪 浏览: 1,147
WordPress 中文团队一直在讨论翻译的问题,其中说到要彻底翻译,于是说把 WordPress 也翻译了,怎么翻译好呢? 文字压榨机,汗!大汗!狂汗!瀑布汗!成吉思汗!当然这个只是个笑话,Crazy Loong 正在给大家努力翻译着呢,等 WordPress 2.3 发布之后,就会发布汉化包,我爱水煮鱼也会第一时间给你转载!
作者:雪山飞猪
原文链接:WordPress 翻译
我爱水煮鱼版权所有,转载时必须以链接形式注明作者和原始出处及本声明。




1. ideaonly | September 13th, 2007 at 12:57 pm
这个问题值得深度研究,至少翻译出来要有说服力才行呵。
我个人决得这个wordpress面向的是专业用户和年轻用户(或二者兼具),而且是属于一群对互联网极度感兴趣的人来认识,使用和更新的开源代码,对于那部分对wordpress了解和感兴趣的人,即便有了中文名字,他们也不一定热衷于使用它的中文名字,可能还是觉得wordpress上口得多。
对于英文产品要不要来个中文名字,应该取决于此产品或服务面向的市场和受众群体。这也是为什么Apple有中文名“苹果”,而它的细分产品ipod,iphone就不需要中文名;以前Microsoft的windows系列都有叫“视窗...”,现在大家怕是不会用windows的中文名“视窗”了吧!
[回复该留言]
2. cpiz | September 13th, 2007 at 1:09 pm
用不着吧,会用的都知道它,不会用的怎么翻译也看不上
像pjblog样的国产blog不也没中文名嘛
[回复该留言]
3. 雪山飞猪 | September 13th, 2007 at 1:29 pm
晕,这是搞笑,你们俩不觉得文字压榨机很搞吗?
[回复该留言]
4. ruitao | September 13th, 2007 at 1:59 pm
文字压榨机的确很搞,不过我倒觉得不一定非要翻译才行,比如google,翻译为谷歌后,又有多少人领情呢?
~~:发个牢骚:开学第一学期,活动真多,累死了
[回复该留言]
5. Sherry | September 15th, 2007 at 9:08 am
最近你的网站打开得很慢很慢。。。。
翻译不翻译的问题,因人而异吧。。
翻译出来总归会有人用,不翻译也还是很多人在用,
[回复该留言]