从 BuddyPress项目启动的那时起,便已经可以使用 Gettext 拾取出来语言包的信息了。也就意味着,BuddyPress 是可以使用 PO 文件来进行多语言化的产品。也就是从项目启动的那时起,WordPress 中文团队便一直跟着官方的 SVN,陆续的将该项目的语言包制作了出来。
最近几天,BuddyPress 的官方论坛上,某位 Fit 发布了一个帖子。告诉大家,他已经在 SVN 中提供了 PO 文件,方便大家进行翻译。其实通过 poEdit 经过“从源更新词条”的操作,也一样可以自己制作出 PO 文件。而且我们团队也已经完全进行了汉化。不过,汉化虽然是完成了,但也仅仅是完成了第一步的工作。官方毕竟还没有发布他的第一个正式版本。词条的改动在所难免。再加上需要对现有翻译进行一定的校对和合理化的修改。所以目前的语言包也仅仅是可以让你用,但不一定能够满足所有人的要求。
随着官方论坛上的帖子而来的,就是 BuddyPress 的 Codex 上面多出来了一个翻译页面。上面集合了目前所拥有的几种语言包的相关信息。WordPress 中文团队的 Dreamcolor 就把我们团队制作的语言包也放在了上面。也许国内已经有人翻译出来了,或者没有。总之,这算是一个好的开端,起码可以为大家提供一个简体中文语言包的基础版本。日后大家进行修改或者个性定制,也方便一些。
此次发布的语言包,仅仅针对目前最新的 SVN 版本(r515)。如果 SVN 中的程序有所更新,我们团队也会尽快将语言包进行更新。您可以从 Dreamcolor 博客、中文团队博客、团队项目页面、WP 爱好者论坛等处获得或咨询相关信息。
希望各位在试用的时候,能够给我们反馈一些问题,以便我们进行相应的修改。毕竟是开源的项目,所以希望大家能够贡献出自己的一份力量。
下面介绍一下语言包的使用方法:
BuddyPress 的语言包文件,需要命名为“buddypress-xx_XX”这种形式。比如简体中文语言包,您得到的将是“buddypress-zh_CN”命名的文件。
将语言包上传到“/wp-content/mu-plugins/bp-languages”目录中。您如果是安装的最近更新的 BuddyPress 程序,您应该已经看到该目录里面存放的那个未经翻译的 PO 文件。将语言包上传到该目录即可。
这样,您的 BuddyPress 就可以使用上语言包了。至于 BuddyPress 的语言切换操作,是和 MU 后台的那个语言切换功能同步进行的。也就是说,您的 MU 后台选择的是什么语言,BuddyPress 就用什么语言。未发现相应的语言包,将使用默认的英语。
近期将对 BuddyPress 的安装以及调试等做一些简单的介绍。如果您感兴趣,可以关注一下 Dreamcolor 的博客。


我还是不懂buddypress是什么东西,sns?看来自己装一个才是正真了解的方法。
支持 反对
用惯英文版了。
支持 反对
今天很靠前!
支持 反对
我注了buddypress.org.cn。哈哈。
支持 反对
高人哪~~~
支持 反对
buddypress装的时候好装,卸的时候麻烦
支持 反对
之前装了一个英文版的,可是用不了,后来就没有时间摆弄了。
支持 反对
还是用DZ
支持 反对
想咨询下,哪有中文语言可以下?
buddypress的
支持 反对
http://wpmudev.org/project/buddypress-simplified-chinese-language-pack
支持 反对
中文团队有SVN吗?想收一个最新的中文包,测下RC-1。谢谢~
支持 反对
哪里有buddypress语言包可以下,有的请提供一下,谢谢
支持 反对
http://dreamcolor.net/2009/06/buddypress-1-0-2-released/
支持 反对
你好,博主,我想文章中有一个地方应该是写错了吧,两个中文文件应该放在\wp-content\plugins\buddypress\bp-languages 这个地方,而不是/wp-content/mu-plugins/bp-languages 不知道你测试没有,我在这个地方放了后,无法实现翻译。
支持 反对